-
Zawartość
102 -
Rejestracja
-
Ostatnio
Typ zawartości
Profile
Fora
Kalendarz
Blogi
Posty napisane przez Dantei
-
-
Chciejmy przy okazji zauwazyć, że Chris ma tak 'przypakowane' plecy i łapy, że bania mała ;] Poza tym Leon w RE4 podczas trzymania broni ustawia ciało bardziej 'bokiem', aniżeli Chris, który IMO prawie w ogóle nie skręca ciała, jedynie jest leciutko przygarbiony. Musze porównać 'pozycję' Leona z RE4 z gameplayami z RE6. Mam nadzieję, że będziemy mieli widoczność z czwórki...
TU http://img.photobucket.com/albums/v477/Gre...sidentevil5.jpg ,
Chris miał tak wyglądać dłuuugo przed premierą RE5, trochę mniej przypakowany co? Prawie jak RE1.
Tutaj z kolei http://xbox360media.ign.com/xbox360/image/...14113854980.jpg ,
tak w założeniu, miała wyglądac kamera w 'piątce'. Szkoda, że przy tym nie zostali...
-
Gothic Online by nie przeszło. Zrobienie gry nie tylko do grindowania wymaga wprawy i pewnych odgórnych założeń marki/studia, a w przypadku Gothica/Piranii byłoby to zwykłe nieporozumienie. Jesli robiłoby to PB to wyszłoby średnie MMO z niezłą fabułą. Jeśli jakieś spece od MMO, fajna sieciówka z głupiutką historią. Oczywiście mogliby to robić razem, ale wtedy zajęłoby to... no dość sporo. Także, pozostańmy przy Gothicu offline i miejmy nadzieję, że marka "Arcania" nie wyprze znanej nam serii.
-
Drogie ludzie! A widzieli wy polonizację (na szczęście kinową)Super Street Fightera IV: AE?? Tak? Nie...? A co powiecie na teksty nie trzymające się kupy w stylu:"Dostaniesz białej gorączki dopóki z tobą nie skończę" ? Cieszy mnie tylko, że niektóre teksty zostały przetłumaczone porządnie, szkoda, że to tak oczywiste zdania w języku angielskim, że uczeń na poziomie gimnazjum dałby radę ogarnąć.
Inna sprawa to... skopany angielski dubbing w tej grze! Tak, skopali wersję "dla wszystkich". Chcecie przykład? Proszę: tłumaczenie z japońskiego... na japoński Ibuki krzyczy podczas Ultra Combo w ORYGINALE coś w stylu "todomeda" (okrzyk kończący w rodzaju "zgiń, przepadnij" ciężko przetłumaczyć, ale nadawałoby się choćby zwykłe "the end", czy "finish") ale, uwaga uwaga w angielskiej wersji mamy zamiast tego - "SAYONARA!" (jap. do widzenia!). Także, ręce opadają, ludzie tłumaczą z japońskiego na japoński... Ba! Oni potrafią tłumaczyć z angielskiego na angielski! W JAPOŃSKIEJ wersji amerykańskiemu zawodnikowi dali głos po angielsku, ok rozumiem. Jest moment, gdzie on mówi "Do stop me!", w angielskiej "Now try stop me"... załamka. Oby nasi nigdy nie tłumaczyli w ten sposób.
-
Gothic IMO najlepsza seria RPG. Od czasów jedynki, z tego gatunku zachwyciła mnie już tylko seria Wiedźmin, no i Mass Effect, a ostatnio nawet Dragon Age Myślę, że największym plusem Gothiców jest duży, wspaniały świat - ciężko teraz taki znaleźć w obecnych erpegach Drugim poważnym plusem tej serii jest fantastyczna i wciągająca fabuła - zgodzicie się, prawda? Dodając do tego klimat mamy mieszankę niemal doskonałą. Osobiście mnie te gry przyciągnęły tym, że były przełomem w gatunku RPG. Oczywiście można się czepić, że grafika nie powala na kolana. No i osobiście uważam, że muzyka momentami nuży. Drobne błędy skutecznie niemal odpychały mnie od próby przejścia sagi, jednak ukończyłem ją i nie żałuję. Fajnie, że obecne ceny wręcz zachęcają do zapoznania się z serią. Jak już pisałem fabuła wciąga jak kryminał, dlatego Gothiki polecam nawet ludziom, którzy ani myślą o graniu w erpegi.
-
Na której płycie z CDA były paczki tapet świątecznych (także mangowych), można podać pełne wersje abym łatwiej znalazł. Będę wdzięczny za przypomnienie.
-
Gra razem z DLC starcza na około 50-60 godzin, poważnie
Lokalizacje
w Dyskusje o Grach (PC i Konsole)
Napisano · Edytowano przez Dantei
Ja tez nie miałem problemów z włoskim w grach z Eziem, ale może dlatego, że przed II i Brotherhoodem przeczytałem książki na ich podstwie, gdzie do włoskich słów były przypisy, znane także jak 'słowniczek na końcu książki'. Wydaję mi się jednak, że to dobry zabieg (nie umieszczanie napisów w nawiasie), bo zrobiłyby się trzy wersje językowe. Jesli byłby (nidajnigdyboże) dubbing to wtedy ujęcie w nawiasach polskich słów jak najbardziej ok. Łapiecie, nie? Tłumaczenie dodatkowe wygląda dobrze, gdy bohaterowie sami mówią przez większość czasu w tym języku.