Skocz do zawartości

Zarchiwizowany

Ten temat jest archiwizowany i nie można dodawać nowych odpowiedzi.

piotrek89

Katawa Shoujo - spolszczenie do gry

Polecane posty

You have my attention

Na razie powstrzymuje się od entuzjazmu, ale temat na forum KS będę śledzić.

Koniecznie trzeba się rejestrować i tam pisać? Nie lubię mnożyć internetowych bytów ponad potrzebę i zakładać konta po to, by napisać dwa-trzy posty sad_prosty.gif

Link do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Jeśli się zarejestrujesz i napiszesz, to jest to równoznaczne z podpisaniem cyrografu :trollface:

A serio - na razie nie wyraziłeś jasno chęci wzięcia udziału w tłumaczeniu, więc... Wolna wola. Ważne, żebyś nie rzucał słów na wiatr, THIS IS SERIOUS BUSINESS.

Link do komentarza
Udostępnij na innych stronach

na razie nie wyraziłeś jasno chęci wzięcia udziału w tłumaczeniu

Ujmę to tak - jak FAKTYCZNIE zacznie to mieć ręce i nogi, czyli zbierze się grupa osób która pociągnie projekt do końca, będzie skrypt i prace będą iść w jakimś sensownym tempie (a przynajmniej takowe tempo dobrze udawać :trollface: ) to z miłą chęcią wam pomogę.

Nie, nie czekam na prawie gotowca tylko po to, by wepchnąć nicka do creditsów. Po prostu widziałem wiele inicjatyw które umierały zanim na dobre się rozpoczęły. Dlatego też wolę zaczekać niż na chybcika ładować energię i nadzieje w projekt, który umrze z jakiś przyczyn.

Link do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Jakoś udało mi się odpisać. Wspominałem, że w stronę polski->angielski mam lekkie trudności, ale chyba napisałem w miarę spójną wypowiedź. Niech inni również odpiszą.

Klekotsan - ja rozumiem, że są osoby, które na siłę nie lubią mnożyć kont w Internecie. ALE! wydaje mi się, że im więcej osób odpisze, tym łatwiej będzie nam osiągnąć cel. Dlatego też, jeżeli jesteś z nami, to fajnie by było, jakbyś również napisał posta. Bo w sumie czekasz teraz na gotowe (w sensie, że musimy sami wpierw załatwić skrypt), no ale jeżeli nie zdobędziemy pozwolenia 4LS, to wszystko pójdzie w dupę i nawet Twoje dobre chęci nam nie pomogą. Przepraszam, jeżeli teraz Cię uraziłem, jednak naprawdę chciałbym, żeby coś z tego wyszło.

@edit

Widzę, że chyba dałem radę Cię przekonać. Dziękuję.

Link do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Swoją drogą, wspominając o tym, że lepiej by było, gdyby nazwa była bardziej uniwersalna jest taka, że gdyby okazało się, że cały projekt nam się uda to można by zająć się tłumaczeniem czegoś innego. Ale na razie nie ma chyba co patrzeć tak daleko..

Link do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Ok, coś tam naskrobałem, mam nadzieję, że bez poniżających pomyłek. Co do nazwy, to Haruhi nie oglądałem, więc nazwanie się według mniej ani mnie ziębi, ani grzeje.

na razie nie ma chyba co patrzeć tak daleko..

Tja, ciągle w odpowiedzi możemy dostać po prostu "nie". Ech, gdzie te spełniające swoje marzenia, zapłakane sierotki poruszające serca tłumów i jurorów, kiedy naprawdę ich potrzebujemy? :/

Link do komentarza
Udostępnij na innych stronach

VCn7XW1.jpg

Kenshiro-san aż się wzruszył, tak licznie odpowiedzeliście. Nie, żebym spodziewał się czegoś innego, ale aż się ciepło tam po lewej stronie klatki piersiowej robi. Udało nam się nawet zaimpononować randomowemu użytkownikowi! Nice going :trollface:

1Z1J2Qy.jpg

Dracia - nadawanie naszemu teamowi nazwy, która ma dłuższą datę przydatności do spożycia podpadałoby już nie pod dzielenie skóry na niedźwiedziu, a sprzedawanie jej za ciężką kasę :> Jednak... Katawa Shoujo: Polish/Porando Route? Albo po prostu Polish/Porando Route? W katakanie i romaji wyglądałoby to tak:

L1jouC6.jpg

(ignore them clipartz plz, nokia style)

edit: a, z tego co wyczytałem, to devowie bardzo rzadko pojawiają się na forum - bodaj jeden czy dwóch odwiedza je dość regularnie.

Link do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Nie spieszyłbym się aż tak, temat nie stoi nawet 12 godzin. Poza tym - to 'Murica. Uwzględniając różnicę czasu powinni mieć teraz 14-16, więc jeśli odpowiedzą, to my pewnie w tym czasie kimać.

A nawet jeśli devowie za często na forum się nie pojawiają, to wygląda na to, że możemy liczyć na pomoc 'szaraczków'. Niejaki Xybero przesłał mi linka do zahasłowanego url-a z dopiskiem 'You might find it useful'. Po krótkim wahaniu wpisałem hasło... I okazało się, że stronka zawiera skrypty bety KS, tj. pierwszego aktu.

qGth1xV.png

Skoro przesłał mi to prywatnie i na dodatek chronione hasłem, to sądzę, że raczej nie chce, by ludzie z zewnątrz mieli do tego dostęp -dlatego zasłoniłem nazwę. Usiłowałem wyguglać po plikach, ale na szczęście nic to nie dało.

Powiedziałbym 'Yaranaika', ale wolę mimo wszystko poczekać na odpowiedź od twórców. Tak czy tak - mamy coś w rodzaju backupu.

Edit: kolejna odpowiedź! Nawet nie musimy sami podbijać!

1Z1J2Qy.jpg

Link do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Od dawna miałem zamiar tłumaczenia Katawa Shoujo, jednak ogromna ilość tekstu mnie zniechęciła. Widząc tylu chętnych, piszę się na to ; ) Dobrze byłoby się podzielić. Jeśli grupa była bardzo duża, to można byłoby się podzielić konkretny akt w konkretnym route albo nawet dni ^ ^ Ale teraz najważniejsza jest zgoda FLS

Link do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Z 'dumą' informuję, że strona już stoi. Na razie adres pozostanie tajemnicą, a przynajmniej do czasu, gdy będzie ona jako tako wyglądać. Forum odpalę jutro lub w weekend. Mam nadzieję. Na razie stworzyłem i wgrałem logo:

9iLDQQH.png

Prawda, arcydzieło to to nie jest, ale byłem już zmęczony. A, nie trudźcie się tinajem, bo i tak go nie znajdzie :trollface:

Anyway - planuję stworzenie zakładki o zespole, w której znajdzie się skład teamu (duh) + krótkie bio opisujące każdą osobę. Może nawet ze zdjęciem/avkiem, jeśli jakieś dostarczycie. Dlatemu więc zatem potrzebuję, byście przesłali mi niedługie 'about me' na PM. Wiek, zainteresowania, dlaczego postanowiliście wziąć udział, ulubione skarpetki, numer buta, po cholerę Bóg stworzył komary itepe. Tyczy się to (kolejność przypadkowa) Dracii, reddocksa, Aidena, Klekotsana i alfabety098. Buntownik oraz ivalor: potrzebuję potwierdzenia - czy na pewno chcecie się przyłączyć? Remember, once you go black, you can never go back :trollface:

Jeśli kogoś pominąłem - tutaj leży maczuga, proszę walnąć mnie przez łeb i przypomnieć o sobie.

Link do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Świetna robota, Sed. Logo pierwsza klasa. Tylko wciąż się zastanawiam czy pourando no ruuto to nie znaczy tak, że polskie, w sensie że należy do Polski? xD Bo coś mi to pourandogo nie daje spokoju. Ale podejrzewam, że bardziej ogarniasz japoński ode mnie, więc przestaję się już czepiać.

Link do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Heja, bardzo chętnie dołączyłbym się do grupy tłumaczącej. Znam angielski dość dobrze, a o tłumaczeniu myślałem zanim znalazłem na oficjalnym forum temat Sedinusa.

@Bunt0wn1k

Nie trzeba się przejmować ilością pracy do zrobienia, będzie jej tylko mniej wink_prosty.gif

Link do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Anyway - planuję stworzenie zakładki o zespole, w której znajdzie się skład teamu (duh) + krótkie bio opisujące każdą osobę. Może nawet ze zdjęciem/avkiem, jeśli jakieś dostarczycie. Dlatemu więc zatem potrzebuję, byście przesłali mi niedługie 'about me' na PM. Wiek, zainteresowania, dlaczego postanowiliście wziąć udział, ulubione skarpetki, numer buta, po cholerę Bóg stworzył komary itepe.

Mam wrażenie, że najlepiej byliby zrobić jakiś kwestionariusz czy coś. Wygodniej tak. Bardziej spójnie.

Link do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Dla przyszłych członków/członkiń - jak najbardziej, jednak rekrutacja będzie odbywała się poprzez forum, a nie stronę. Jakoś niespecjalnie mam ochotę robić to w formie wysyłanego kwestionariusza z polami do wypełnienia. Wystarczy odopowiednia zakładka z linkiem do tematu/podforum/whatever. Ważne jest, by wszyscy mieli do tego wgląd.

Link do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Czemu dopiero teraz zobaczyłem ten temat? Do drużyny tłumaczącej naprawdę chętnie bym dołączył, Jednak zależy to w dużym stopniu od terminów wszelakich. Matura w tym roku i do maja za takie projekty raczej się zabierać nie mogę, ale jeśli mielibyśmy ruszyć z kopyta po maturze - I'm in.

Link do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Co do samego skryptu gry, do którego link podał BaksiuGTD, to zastanawia mnie, czy istnieje możliwość, że jest on uszkodzony? Doszedłem do takiego wniosku po wielu nieudanych kompilacjach, zarówno u mnie, jak i u mojego znajomego. Gdyby tę informację ktoś wykluczył, to możnaby uformować zespół, znaleźć programistę i rozpocząć tłumaczenie. Czyli w sumie jesteśmy w martwym punkcie - nikt z nas nie zna się na ren'py, a bez tego nic nie zwojujemy.

Nie są uszkodzone. Takie pliki żeby poprawnie działać muszą być skompilowane w tej samej wersji RenPy co gra czyli 6.10.2e. W innym wypadku gra się wysypie. Właściwie każdy kto ma zamiar tłumaczyć miło byłoby znać kompilowanie w RenPy, bo teksty mają znacznik załamania linii i trzeba czasem pokombinować żeby tekst w grze nie wyszedł poza ekran.

W razie pytań mój e-mail baksiu.gtd@gmail.com Najlepiej byłoby żeby wszyscy ugadali się na jeden termin na jakimś chacie i poświęcić 20 minut na omówienie najważniejszych spraw, bo na forum można pitolić i na razie idzie jak po grudzie.

Link do komentarza
Udostępnij na innych stronach

No cóż, czyli cały czas byliśmy w posiadaniu całkowitego skryptu gry... Mogłeś odezwać się wcześniej, Baksiu biggrin_prosty.gif

Sczerze zapomniałem o tym temacie. Teraz mam zupełnie coś innego na głowie, więc jedynie mogę służyć radą.

Mala edytka:

trochę uporządkowalem plik strings-ui tak, żeby mozliwy był wybór w grze języka Polskiego i Angielskiego. Główne menu także przetłumaczone, tylko trzeba przetłumaczyć podpisy do scen.

Link do komentarza
Udostępnij na innych stronach



  • Kto przegląda   0 użytkowników

    • Brak zalogowanych użytkowników przeglądających tę stronę.

×
×
  • Utwórz nowe...