barbnowa Napisano Wrzesień 15, 2016 Zgłoś Share Napisano Wrzesień 15, 2016 A ja szukam gier na PS4 w dobrych cenach. Czy znacie jakieś aktualne promocje? Wiem, że czasem można wyhaczyć dobrą pozycję za pół ceny. Cytuj Link do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
Witek Napisano Kwiecień 6, 2017 Zgłoś Share Napisano Kwiecień 6, 2017 Czy ostatnio nie dzieje się czegoś złego z lokalizacjami? Znowu jesteśmy traktowani jak zaścianek gamingu? Poza krami od EA/Sony i tasiemcami są poważne problemy z lokalizacjami. Nie ma ich! I to w przypadku świetnych gier! DiRT Rally - niby duże studio, mało do przetłumaczenia, ale... nie! Life is Strange METAL GEAR SOLID - chyba wszystkie części łącznie z ostatnią Planet Coaster NieR:Automata Bodaj jakakolwiek nie polska gra, która była wydana w wersji pudełkowej ale NIE wymagająca Steam/Uplay/Orgin - w wersji na tych platformach nie ma języka polskiego mimo, że wersja pudełkowa takowy posiadała. Przytoczyłem gry, które wyszły w przeciągu ostatniego roku, które w swoich gatunkach są świetne, zostały bardzo ciepło przyjęte przez graczy i krytyków. Co się dzieje? Czemu znowu, jak kiedyś jesteśmy pomijani przez wydawców? Rynek gier zmalał w naszym kraju? Ciekawie byłoby poczytać na ten temat w CD-Action! Jest na to jakakolwiek szansa? Cytuj Link do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
Scorpix Napisano Kwiecień 6, 2017 Zgłoś Share Napisano Kwiecień 6, 2017 Tobie chodzi o napisy tylko, czy również dubbing? Cytuj Link do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
DaNt Napisano Czerwiec 10, 2017 Zgłoś Share Napisano Czerwiec 10, 2017 Naprawde nie moge zrozumiec dlaczego tak swietna i kultowa gra jak Max Payne została przetlumaczona tylko w 1szej czesci a 2 i 3 juz nie. Cytuj Link do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
[Ekspert] 47 Napisano Czerwiec 10, 2017 Zgłoś Share Napisano Czerwiec 10, 2017 Zarówno dwójka, jak i trójka zostały wydane w polskich wersjach językowych. Cytuj Link do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
DaNt Napisano Czerwiec 10, 2017 Zgłoś Share Napisano Czerwiec 10, 2017 Bardziej mi chodzi o gienialny dubbling nie o jezyk napisaow bo jesli chodzi o to to czy po ang czy po polsku to mi nie sprawia roznicy Cytuj Link do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
Tesu Napisano Czerwiec 10, 2017 Zgłoś Share Napisano Czerwiec 10, 2017 Polski dubbing w przypadku pierwszego MP byl calkiem niezly, ale jego braku w dwojce i trojce nie uznaje za jakas wielka strate, bo oryginalny jest IMO jeszcze lepszy. Cytuj Link do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
DaNt Napisano Czerwiec 10, 2017 Zgłoś Share Napisano Czerwiec 10, 2017 Nie zgadzam sie, dubbling w przypadku MP1 byl fenomenem, kwitesencja atmosfery ktora oddaje MP1, gralem w obie wersje, i Polska jest o wiele lepsza dla mnie. Cytuj Link do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
Tesu Napisano Czerwiec 10, 2017 Zgłoś Share Napisano Czerwiec 10, 2017 Fenomenem to byla polonizacja Baldura i Shreka. Cytuj Link do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
DaNt Napisano Czerwiec 10, 2017 Zgłoś Share Napisano Czerwiec 10, 2017 albo gothica Cytuj Link do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
Tesu Napisano Luty 6, 2018 Zgłoś Share Napisano Luty 6, 2018 @wlaczakhelena Troche nie to forum na takie pytanie. Zreszta co to znaczy “angielski dla firm”? Cytuj Link do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
SilentBob Napisano Luty 6, 2018 Zgłoś Share Napisano Luty 6, 2018 To jakiś spammer, który nawet poprawnie hiperłącza nie potrafi zrobić. Raportować. Cytuj Link do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
Kokol357x Napisano Kwiecień 4, 2018 Zgłoś Share Napisano Kwiecień 4, 2018 Gdzie moge dostać spolszczenie do Morrowinda. Może ktoś podac adres? Cytuj Link do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
atkas Napisano Czerwiec 4, 2018 Zgłoś Share Napisano Czerwiec 4, 2018 fc bgl ww polecam Cytuj Link do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
muha33 Napisano Czerwiec 8, 2018 Zgłoś Share Napisano Czerwiec 8, 2018 no ciekawe jak wypadnie obstawiam ze dobrze Cytuj Link do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
clip33 Napisano Czerwiec 13, 2018 Zgłoś Share Napisano Czerwiec 13, 2018 Dnia 28.09.2006 o 11:09, Wolan napisał: Ja jestem ciekawy jak wypadnie Gadowski w Gothicu ? Głos ma fajny i uszami wyobraźni jak najbardziej pasuje do zakapiora z gry fantasy. Powiem tak Cieszyłbym się gdyby jego głosem mówił wiedźmin dokladnie ciekawe haha Cytuj Link do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
niko223 Napisano Czerwiec 15, 2018 Zgłoś Share Napisano Czerwiec 15, 2018 Dnia 24.09.2006 o 20:13, MEFI napisał: A jednak w komentarzach:) I dobrze:D Jestem uśmiechnięty od ucha do ucha, ponieważ ja, i wielu innych forumowiczów czekało na taki temat:) A więc do dzieła!!! ...I stało się wkoncu Cytuj Link do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
Tesu Napisano Czerwiec 15, 2018 Zgłoś Share Napisano Czerwiec 15, 2018 Nie ma to jak komentowac post sprzed 12 lat... Cytuj Link do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
Jaro398x Napisano Czerwiec 22, 2018 Zgłoś Share Napisano Czerwiec 22, 2018 Ktoś coś przeoczył. Chyba? Cytuj Link do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
jawsz Napisano Czerwiec 27, 2018 Zgłoś Share Napisano Czerwiec 27, 2018 Hitman Krwawa Forsa. Cytuj Link do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
goliat Napisano Luty 24, 2019 Zgłoś Share Napisano Luty 24, 2019 Ostatnio zakończyły się prace nad spolszczeniem Final Fantasy XV Windows Edition, plik polonizacyjny można pobrać ze strony grajpopolsku. Warto zaznaczyć, że trwają prace nad spolszczeniem Ni No Kuni 2. Tutaj daję film, jak wygląda spolszczenie Ni No Kuni 2 w akcji: Cytuj Link do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
Toshi650 Napisano Wrzesień 22, 2021 Zgłoś Share Napisano Wrzesień 22, 2021 Muszę przyznać, że jestem szczerze zaskoczony poziomem dubbingu w grze Deathloop. Moim zdaniem, wyszedł naprawdę bardzo dobrze. Ironia w głosie głównego bohatera, przekomarzania się m.in. z Julianną stoją na wysokim poziomie. Napisy na ścianach, dachach budynków również są dobrze oddane (chodzi o to, że czasami w języku angielskim mamy zwroty/slang, który jest tłumaczony siermiężnie, tutaj tego uniknięto). Generalnie dubbing stoi w Polsce - od jakiegoś czasu - na naprawdę dobrym poziomie. Szkoda wielka że tak szybko odchodzą od nas utalentowani aktorzy czy lektorzy (Mieczyław Morański, Tomasz Knapik). Z tymi głosami człowiek ma wspaniałe wspomnienia i na zawsze zostaną w pamięci... Cytuj Link do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...