Czy jesteś osobą głuchą lub niewidomą? [KOMUNIKAT SPOŁECZNY]
Życie osób głuchych bywa kłopotliwe – również w kwestii dostępu do (czy też bardziej pełnego odbioru) treści rozrywkowych, informacyjnych i publicystycznych w polskich mediach audiowizualnych. Zawsze mnie zastanawiało, a zarazem zadziwiało, dlaczego niemal każdy film lub serial polskojęzyczny – czy to nadawany w telewizji, wydany na płycie, czy dostępny w internetowym VOD – jest pozbawiony polskich napisów.
Oczywiście nie samymi filmami człowiek żyje – śledzenie newsów czy dyskusji politycznych też jest ważne i dla kogoś może okazać się konieczne. Pod tym względem, na szczęście, jest już trochę lepiej: TVP1 - oficjalna strona oferuje napisy dla programu Wiadomości TVP (i to nawet na żywo!), natomiast TVP2 i POLSAT od lat w swoich dziennikach informacyjnych mają tłumacza migowego "w rogu ekranu".
[...]
Tyle że… to nadal za mało. W Stanach Zjednoczonych i Wielkiej Brytanii standardem jest obecność angielskich napisów w rodzimych materiałach. To nie dotyczy wyłącznie filmów na nośnikach domowych czy najważniejszych wydań dzienników telewizyjnych, ale co najmniej połowy treści nadawanych w TV.
Dlatego wystartowała petycja z prośbą do polskich polityków, aby prawnie uregulować tę kwestię, zwiększając wymóg, jeśli chodzi o minimalną liczbę różnych treści z napisami w polskiej telewizji. (...)
[...]
Zachęcam wszystkich do złożenia wirtualnego podpisu. Skoro większość gier wideo obsługuje napisy w tym samym języku, w jakim są dialogi, to dlaczego kinematografia ma być gorsza? Dołącz do akcji i powiedz TAK napisom – a także audiodeskrypcji – w polskich filmach i serialach w rodzimej telewizji!
Potrzebne linki oraz mój szerszy komentarz na ten temat znajdziecie na oficjalnym fanpejdżu oraz blogu. Z góry dzięki!
0 komentarzy
Rekomendowane komentarze
Brak komentarzy do wyświetlenia.