Skocz do zawartości

snopowiązałki

  • wpisy
    11
  • komentarzy
    43
  • wyświetleń
    8628

Moje śmiałe kroki w fandubbingu #2: Dobra polonizacja gry to sztuka


gedd3on

718 wyświetleń

Z własnego doświadczenia (np. grając w gry po polsku) wiemy, że wiele rzeczy przetłumaczonych z obcego języka na nasz, polski, traci swój urok, właściwy wydźwięk, a niekiedy jakikolwiek sens.

Z taką wpadką spotkałem się dość niedawno, bo przy okazji trailera Assassin's Creed IV: Black Flag.

Pomijam tłumaczenie imienia głównego bohatera, bo znalazłem coś jeszcze lepszego:

67bz.jpg

Dokładnie tak został przetłumaczony tekst jednego z piratów na j. polski, w którym to języku pirat brzmi co najwyżej idiotycznie, jak parodia wiejskiego dresiarza.

To tylko trailer, okej, ale jeśli całość lokalizacji będzie utrzymana w podobnym stylu, to ja dziękuje za coś takiego, bo póki co wygląda to na nieśmieszny żart ze strony polskich tłumaczy.

A skoro już jesteśmy w klimacie piratów, morskich podbojów, wina, kobiet i śpiewu, to jest to świetna okazja, żebym przedstawił Wam mój nowy fandubbing.

Jest to intro z kultowej gry: The Curse of Monkey Island

o0ka.jpg

Czemu wybór padł akurat na ten filmik? Poza wielkim sentymentem do całej serii gier o Guybrush'u Threepwoodzie, to fakt, że jest to kolejna świetna gra (jak każda część tej serii), która nigdy nie została w pełni spolszczona.

Czy znacie jakieś trailery z gier, które nie mają swojej polskiej wersji, a które chcielibyście usłyszeć w rodzimym języku?

Tytuły gier oraz opinie na temat mojego dubbingu piszcie poniżej w komentach.

I na koniec trochę chamskiej żebraniny: subskrybujcie kanał, łapkujcie filmy, bo nie ukrywam, że jest to dla mnie dużym motywatorem.

5 komentarzy


Rekomendowane komentarze

Ogólnie jakieś 99% spolszczeń jest do chrzanu. A ten tekst

"ze śmiercio" to tylko potwierdza regułę. nuke.gifsick.gif

Co do twojego kolejnego dzieła to jestem ponownie pod ogromnym wrażeniem. Bravo.soczek.gif

subskrybujcie kanał, łapkujcie filmy, bo nie

ukrywam, że jest to dla mnie dużym motywatorem

A ja się zachowam jak nauczyciel dający 2- na zachętę, uczniowi zasługującemu co najmniej na 5+...cat2.png

Dociągnij do siódmego filmu to ci dam suba (=^.^=) (wiem, wiem... To złe...)120px-Face-devil-grin.svg.png

Link do komentarza

Tak z ciekawości, co miał powiedzieć pirat, który pewnie czytać i pisać nie umie? Bo jakby miał mówić osiemnastowiecznym językiem, to podejrzewam, że wielu odbiorców by nie zrozumiało.

A filmik z twoim dubbingiem bardzo dobry.

Link do komentarza

O ile Twój dubbing w filmiku z TF2 moim zdaniem wypadł świetnie, o tyle tutaj nieszczególnie przypadł mi do gustu. Porównałem sobie to, co zrobiłeś, z oryginałem i problem tkwi w tym, że tym razem Twój głos nie odpowiadał granej przez Ciebie postaci. Pocieszę, że to nie jest już Twoja wina - aczkolwiek chyba dobrze byś zrobił, gdybyś poszukał filmików, w których będziesz w stanie wpasować się w bohaterów. Ponadto odniosłem wrażenie, że tutaj grałeś odrobinę nazbyt teatralnie (z drugiej strony tekst czasem sam się o to prosił wink_prosty.gif).

Nagrywaj dalej, bo tematem dubbingu też jestem zainteresowany (ale raczej jako słuchacz niż twórca) i ciekawi mnie, co z tego w końcu wyniknie. smile_prosty.gif

Link do komentarza
Gość
Dodaj komentarz...

×   Wklejony jako tekst z formatowaniem.   Wklej jako zwykły tekst

  Maksymalna ilość emotikon wynosi 75.

×   Twój link będzie automatycznie osadzony.   Wyświetlać jako link

×   Twoja poprzednia zawartość została przywrócona.   Wyczyść edytor

×   Nie możesz wkleić zdjęć bezpośrednio. Prześlij lub wstaw obrazy z adresu URL.

×
×
  • Utwórz nowe...