Rokorek Napisano Luty 27, 2013 Zgłoś Share Napisano Luty 27, 2013 Śledziłem temat od dłuższego czasu i nie chciałem wychodzić z cienia, dopóki nie będzie czegoś konkretnego.Z prawdziwą chęcią i entuzjazmem zgłaszam się na tłumacza. Angielski znam dobrze, a z polskim nie mam problemów. Byłby to mój debiut w tłumaczeniu, ale trzeba próbować nowych rzeczy. Jeżeli chodzi o to o czym mówił Baksiu, nie miałem wcześniej okazji,aby pracować na tym silniku, ale jeżeli będzie to konieczne, obadam go i spróbuje się go nauczyć.Pozdrawiam Link do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
[Ekspert] Xerber Napisano Marzec 1, 2013 Zgłoś Share Napisano Marzec 1, 2013 Yo! Chętnie bym się dołączył do ekipy tłumaczącej o ile są jeszcze miejsca.Angielskiego używam na co dzień (dodatkowo posiadam certyfikaty FCE+CAE). Mam też doświadczenie w tłumaczeniu angielskich tekstów (tworzyłem polskie fansuby do anime na podstawie angielskich tłumaczeń a aktualnie bawię się, dla rozwinięcia umiejętności językowych, w tłumaczenie piosenek vocaloidów też na podstawie angielskich subów).Jeżeli będzie to komuś potrzebne do weryfikacji moich umiejętności to dowody zawsze mogę podesłać na PW Samą grę znam jak własną kieszeń więc powinienem bezproblemowo odnajdywać kontekst dla tłumaczeń. Link do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
Funcik Napisano Marzec 1, 2013 Zgłoś Share Napisano Marzec 1, 2013 Oho, kolejne osoby się odzywają, to dobrze wróży. Link do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
Klekotsan Napisano Marzec 1, 2013 Zgłoś Share Napisano Marzec 1, 2013 Jak już są chętni to:a) rejestrować się na tym forum: http://polishroute.forum7.net/b) gadać z Sedinusem Link do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
Sedinus Napisano Marzec 1, 2013 Zgłoś Share Napisano Marzec 1, 2013 Dobra, nie chce mi się zbytnio czekać na odpowiedź administracji, najwyżej zarobię ostrzeżenie za reklamę bez zgody. Po wielu próbach, niepowodzeniach, hektolitrach przelanej krwi itepe dało się nam zdobyć oficjalne pozwolenie od twórców i uzyskać dostęp do rzeczy niezbędnych do ruszenia tłumaczeni z miejsca. Jakiś czas temu wystartowało nasze forum (do którego link już podano) oraz strona, jednak oba adresy trzymane były w tajemnicy do czasu otrzymania decyzji od 4LS - nieważne czy pozytywnej, czy negatywnej. Na całe szczęście stało się to pierwsze i nasz projekt dostał zielone światło.Domyślam się, że teraz, gdy wykonaliśmy jedno z najtrudniejszych zadań, chęć udziału może zgłosić się wiele osób, ale dołączyć do zespołu nie będzie już tak łatwo - wiadomo, łatwiej się idzie na gotowe, kiedy jedna z głównych przeszkód została sforsowana. Nie, kochani - teraz będzie trzeba udowodnić, że się nadajecie. W jaki sposób? Zaskoczcie nas.Nie chodzi o to, że wraz z dostaniem pozwolenia team stał się bandą zarozumiałych snobów - po prostu dla mnie, jako człowieka odpowiedzialnego za ten bajzel, bardziej liczą się ci, co razem ze mną poszli w nieznane, niż ci, którzy podążają wyrobioną przez nas ściećżką. Nie znaczy to też, że rekrutacja jest zamknięta, teraz zwyczajnie trzeba się pokazać, by mieć szansę.Że kuem. Link do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
Klekotsan Napisano Marzec 1, 2013 Zgłoś Share Napisano Marzec 1, 2013 Zresztą istnieje też inny zasadniczy problem - każdy zainteresowany MUSI być zaakceptowany przez devów z 4LS. Każdy bez wyjątku i my nie możemy specjalnie tych zasad naginać. Z tego powodu z przyłączeniem może być ciężko - nie będziemy raz w tygodniu wysyłać devom maili itp. z prośbą o odpowiednie uprawnienia dla X osób. Tak więc teraz po fakcie filtracja będzie spora, więc życzę wam powodzenia, przyda się Ewentualnie potem się na coś przydacie, np. przy korekcie i edycji Link do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
Sedinus Napisano Marzec 6, 2013 Zgłoś Share Napisano Marzec 6, 2013 [shameless advertising]Udało nam się przezwyciężyć problemy techniczne i zmusiliśmy KS w polskiej wersji do działania - tym samym nic nie stoi na przeszkodzie, by tłumaczenie ruszyło z kopyta. Na razie są to tylko menusy, ale ciężko spodziewać się lepszych efektów po półgodzinnej pracy No dooooooobra, niektórzy z nas mają pracę/studia/szkołę/życie. To zawsze jest problem.[/shameless advertising] Link do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
masterqupa Napisano Lipiec 18, 2014 Zgłoś Share Napisano Lipiec 18, 2014 Witam,przeczytałem cały temat i zdecydowałem. Chcę wam pomóc. Grę przechodziłem kilka-kilkanaście razy, więc niektóre sceny znam na pamięć Z tłumaczeniem nie byłoby problemu, całkiem dobrze sobie radzę z angielskim. Jednak jestem kompletną lamą jeżeli chodzi o programowanie. Gdzie podpisać cyrograf?Dziękuję,masterqupa Link do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
reddocksw Napisano Lipiec 18, 2014 Zgłoś Share Napisano Lipiec 18, 2014 przeczytałem cały temat i zdecydowałem.Chyba jednak nie czytałeś całego tematu xD. Kilka postów wyżej:Jak już są chętni to:a) rejestrować się na tym forum: http://polishroute.forum7.net/b) gadać z Sedinusem Link do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
Sedinus Napisano Październik 3, 2014 Zgłoś Share Napisano Październik 3, 2014 pomf Link do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
seba Napisano Październik 4, 2014 Zgłoś Share Napisano Październik 4, 2014 Fajnie, ze cos ruszylo ze spolszczeniem, kibicuje Wam z calego serca Na pewno wyprobuje ta latke i zobacze jak sie gra z polskimi napisami. Link do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
stasiek19 Napisano Grudzień 20, 2018 Zgłoś Share Napisano Grudzień 20, 2018 Minęło już tyle lat. Wiadomo może, czy projekt dalej żyje? Link do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
reddocksw Napisano Grudzień 21, 2018 Zgłoś Share Napisano Grudzień 21, 2018 Tak, dzisiaj wyszło tłumaczenie: https://polishroute.pl/2018/12/pelne-spolszczenie/. Dzięki, CD-Action, bo przez ten wątek zaczęła się ta piękna przygoda! Link do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...