Cardinal Napisano Wrzesień 24, 2006 Zgłoś Share Napisano Wrzesień 24, 2006 No i stało się. Rozmawiajcie o wysiłkach CD-Projektu, Cenegi i innych firm w polonizacji gier i efektach tych działań NO zobaczymy co z tego wyjdzie. Na razie czarno to widzę - RoZy Cytuj Link do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
vainqueur Napisano Wrzesień 24, 2006 Zgłoś Share Napisano Wrzesień 24, 2006 Na pierwszy ogień:Hitman Krwawa Forsa.Dzisiaj kupiłem i dopiero przeszedłem pierwszą misję. Generalnie jak narazie jest ok zobaczymy co będzie w kolejnych etapach. Cytuj Link do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
Krasus Napisano Wrzesień 24, 2006 Zgłoś Share Napisano Wrzesień 24, 2006 No to może zaczniemy od FarCry'a będącego genialną grą oraz spolonizowana poniżej wszelki czekiwań (i to znacząco!).Ja bym polonizacji dał 3/10 co przy produkcjii tego pokroju jest wręcz niewybaczalne!EDIT: hehe o sekundy mnie wyprzedziłeś vainqueur... Cytuj Link do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
MEFI Napisano Wrzesień 24, 2006 Zgłoś Share Napisano Wrzesień 24, 2006 A jednak w komentarzach:) I dobrze:D Jestem uśmiechnięty od ucha do ucha, ponieważ ja, i wielu innych forumowiczów czekało na taki temat:) A więc do dzieła!!!...I stało się Cytuj Link do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
vainqueur Napisano Wrzesień 24, 2006 Zgłoś Share Napisano Wrzesień 24, 2006 No to może zaczniemy od FarCry'a będącego genialną grą oraz spolonizowana poniżej wszelki czekiwań (i to znacząco!).Ja bym polonizacji dał 3/10 co przy produkcjii tego pokroju jest wręcz niewybaczalne!EDIT: hehe o sekundy mnie wyprzedziłeś vainqueur... A którą wrsje Far Cry'a masz?? Ja zaszalełem :lol: i zainwestowałem w edycje z Kolekcj Klasyki i aż tak źle nie było. Lokalizacja miała ręce i nogi gdzieś tak na 7. Heh wiesz ten refleks Cytuj Link do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
Krasus Napisano Wrzesień 24, 2006 Zgłoś Share Napisano Wrzesień 24, 2006 Bodaj to Polskie wydanie premierowe.Potem Cenega wydała ulepszoną lokalizację - może na nią się załapałeś? Cytuj Link do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
wwl1 Napisano Wrzesień 24, 2006 Zgłoś Share Napisano Wrzesień 24, 2006 Druga wersja polonizacji Far Cry'a jest nawet nawet kupiłem ja i może być. Nie jest swietnie ale ujdzie w tłoku. Co do premierowego wydania to widziałem je dalbym może 2/10 i umieścił w kaszance . A co. Cytuj Link do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
Żniwiarz Umysłów Napisano Wrzesień 24, 2006 Zgłoś Share Napisano Wrzesień 24, 2006 Ja mam taki kłopot, mianowicie szukam polonizacji do Morrowinda. Ma ktoś może? Albo może ktoś podac adres? Już uprzedzam ataki, że mam ORYGINAŁ, tyle że był dołączony do karty graficznej, niestety w wersji angielskiej :x Cytuj Link do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
Krasus Napisano Wrzesień 24, 2006 Zgłoś Share Napisano Wrzesień 24, 2006 Nie warto grać, lepiej kup za 20zł w Extra klasyce Next - Morrowind + Trójca + Przepowiednia. No chyba że z tą kartą i dodatki dostałeś. A tak przy okazjii - polonizacja Morka również do specjalnie udanych nie należy, co dziwne w końcu to CDP lokalizował! A oni na cRPG'ach się znają. (BG, BG2, IWD i 2, NWN i więcej) ^^ Cytuj Link do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
_Szafa Napisano Wrzesień 24, 2006 Zgłoś Share Napisano Wrzesień 24, 2006 Wiesz Żniwiarzu ja mam to samo, tyle, że z Spellforcem 2 A premierowa wersja spolszczenia FC to porażka. Cytuj Link do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
Krasus Napisano Wrzesień 24, 2006 Zgłoś Share Napisano Wrzesień 24, 2006 Wiesz Żniwiarzu ja mam to samo, tyle, że z Spellforcem 2 Kurde SpellForce'a 2 dostałęś z kartą!? A ja tylko dziadowego Serious Sama 2... Ale to że po angielsku to nawet i plus - ot angielska działa w większej ilości kaltek na sekundę niż 5... Wiem, wiem patch poprawiający ten bug już jest, ale niesmak pozostaje. Cytuj Link do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
_Szafa Napisano Wrzesień 24, 2006 Zgłoś Share Napisano Wrzesień 24, 2006 Ale to że po angielsku to nawet i plus - ot angielska działa w większej ilości kaltek na sekundę niż 5... Wiem, wiem patch poprawiający ten bug już jest, ale niesmak pozostaje. Tak kolejny "sukces" rodzimego dystrybutora A co myślicie o spolszczeniu Bad Day L.A.- wg mnie było jedno z najlepszych jakie widziałem (zaraz po Falloutach ). Cytuj Link do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
vainqueur Napisano Wrzesień 24, 2006 Zgłoś Share Napisano Wrzesień 24, 2006 Bodaj to Polskie wydanie premierowe.Potem Cenega wydała ulepszoną lokalizację - może na nią się załapałeś? Tak tak ja z pewnością mam tą ulepszoną wersję bo od premiery FC przewinął się jeszcze przez SuperSeller i dopiero trafił do KK. :arrow: Cytuj Link do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
MEFI Napisano Wrzesień 24, 2006 Zgłoś Share Napisano Wrzesień 24, 2006 Mnie mile zaskoczyła polonizacja gry Heroes V. Niedość, że dodali pełno pomocnych dodatków, to jeszcze super prezencik-Heroes 3! Bardzo dobrze dobrali aktorów do poszczególnych ról. W niektórych momentach bohaterowie nie mówili tego, co było napisane w dialogu, ale to drobny szczegół Wszystko ładnie przetłumaczone na nasz język, więc gadzam się z oceną 9+. A jak wy myślicie? Także jesteście tego zdania, że "Hirołsi" zasłużyli na tak dobrą ocenę? Cytuj Link do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
Krasus Napisano Wrzesień 24, 2006 Zgłoś Share Napisano Wrzesień 24, 2006 Ponoć wydanie Polskie w zamyśle CDP miało być jeszcze bardziej wypasione ale światowy wydawca kazał im obciąć kilka rzeczy - ponieważ wypadało lepiej niż ich wydanie. A przynajmniej taką wypowiedź czytałem jednego z pracowników CDP na forum gram.pl. Ale wydanie jest świetne. Cytuj Link do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
Termez Napisano Wrzesień 24, 2006 Zgłoś Share Napisano Wrzesień 24, 2006 A jak tam się wypowiecie o lokalizacji gry Splinter Cell jako aktorów podkładajacych głos. jak dal mnie to pasują i ciesze sie zę Cenega jednak najnowszą czesc też wyda z dubbingiem. Ironside swoją drogą baka swoja a zresztą dubbing polski przecież bedzie można wyłaczyć tak jak w 3 czesci pewnie Cytuj Link do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
Wypłosz Napisano Wrzesień 24, 2006 Zgłoś Share Napisano Wrzesień 24, 2006 W "Hirołsów" V też ostatnio pogrywam. Polonizacja wspaniała, świetnie dobrani aktorzy. Jak na razie nie dopatrzyłem się żadnej literówki czy babola. Jest ok. Cytuj Link do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
metal_man Napisano Wrzesień 25, 2006 Zgłoś Share Napisano Wrzesień 25, 2006 A co myślicie o spolszczeniu Bad Day L.A.- wg mnie było jedno z najlepszych jakie widziałem (zaraz po Falloutach ).Spolszczenie Bad Day LA nawet takie fajne jest. Co do ciekawych spolszczen to mozge wymienic Baldur'sa - spolszczenie stoi na wysokim poziomie (choc ja tam wole gry w oryginalnej wersji i np. Fallouta nie moge sobie nawet wyobrazic w wersji polskiej ).HV to tez dobrze spolsczona gra, nie wspominajac o patchu 1.1, ktory uwstecznial spolszczenie :twisted: Mnie osobiscie ciekawi jak bedzie wygladalo spolszczenie nowej gry Company of Heroes... Wojna jakies odglosy z pola walki czy briefingi. Wolalbym by zostalo to dobrze przetlumaczone, z textami jakie wojacy wygaduja...Moge jeszcze powiedziec, ze spolszczenie Dom'a3 tez nawet jakies takie udane jest Cytuj Link do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
MEFI Napisano Wrzesień 25, 2006 Zgłoś Share Napisano Wrzesień 25, 2006 W "Hirołsów" V też ostatnio pogrywam. Polonizacja wspaniała, świetnie dobrani aktorzy. Jak na razie nie dopatrzyłem się żadnej literówki czy babola. Jest ok. Ja już dawno przeszedłem ją całą Od rana do nocy ją "molestowałem" Literówek nie było, lecz ja już o tym mówiłem w ostatnim poście, że nieraz aktorzy mówili co innego, a w dialogu było napisane co innego, ale to drobny szczegółPonoć wydanie Polskie w zamyśle CDP miało być jeszcze bardziej wypasione ale światowy wydawca kazał im obciąć kilka rzeczy - ponieważ wypadało lepiej niż ich wydanie. A przynajmniej taką wypowiedź czytałem jednego z pracowników CDP na forum gram.pl. Very HappyAle wydanie jest świetne. Jeżeli to prawda, to CDP bardzo dobrze przygotował się na tak wspaniałą grę, jaką jest Heroes V:) Panowie postarali się. Żeby aż światowi producenci ich stopowali??? Cytuj Link do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
Knight Martius Napisano Wrzesień 25, 2006 Zgłoś Share Napisano Wrzesień 25, 2006 Mnie mile zaskoczyła polonizacja gry Heroes V. Niedość, że dodali pełno pomocnych dodatków, to jeszcze super prezencik-Heroes 3! Bardzo dobrze dobrali aktorów do poszczególnych ról. W niektórych momentach bohaterowie nie mówili tego, co było napisane w dialogu, ale to drobny szczegół Wszystko ładnie przetłumaczone na nasz język, więc gadzam się z oceną 9+. A jak wy myślicie? Także jesteście tego zdania, że "Hirołsi" zasłużyli na tak dobrą ocenę?Ja bym BARDZO GWAŁTOWNIE zabrał od oceny plusa, choć wolałbym wystawić tej polonizacji bardziej 8+ (ale dlaczego jednak 9, nie powiem, bo jestem świnia ). A dlaczego?Mówisz, że "w niektórych momentach bohaterowie nie mówili tego, co było napisane w dialogu"? Bardzo mało takich kwiatków zauważyłem, ale za to błędów w polonizacji jest dużo więcej. Jest kilka nieprzetłumaczonych oraz "trochę" nieprzetłumaczonych komunikatów (w targowisku kliknij na opcję wymiany wszystkich zapasów danego surowca na inny i przeczytaj komunikat temu towarzyszący, a także włącz sobie listę płac), kilka dziwnych zwrotów (Sukkubus [ :!: ] i ew. zaklęcie Krąg Zimy [nie lepiej "Krąg Zimna"?]), kilka uciętych kwestii mówionych (tzn. postać coś mówi, a z głośników nie wydobywa się głos aktora; w 6-ciu kampaniach naliczyłem 4 takie przypadki) i jeszcze parę mniejszych i większych kwiatków. A wśród lektorów jest tak: grają świetnie, trudno im wskazać jakieś uchybienia, co najwyżej tłumacze trochę zawalili robotę. Jednakże nieco rozczarowany zostałem jednym, mianowicie - jedna z gwiazd tej polonizacji, Bogusław Linda, nie popisała się zbytnio. Ktoś tam na forum CD-Projektu napisał, że Linda gra sztucznie, ponieważ w jego roli nie ma żadnych przekleństw. :lol: I wiecie co? Zgadzam się z nim! Jego gra aktorska jest raczej średnia, widać, że z dubbingiem pracował po raz pierwszy (do tego z dubbingiem gry komputerowej fantasy!). Nie dorównuje raczej pozostałym aktorom. Zaś ich dobór do postaci uważam za świetny. Jeszcze dochodzi wydanie gry. Jest świetne i tyle powiem. Tak więc tłumaczenie oceniam na 7+/10, dubbing na 9/10, czyli razem wychodzi 8.25, zaś wraz z jakością wydania zasługuje na 9/10, ale i to odrobinę na wyrost. No cóż, jak na "największą lokalizację od czasów Baldur's Gate'a" to trochę za mało. Ale jeżeli taki termin oznacza dla CD-Projektu "władowujemy sławnych aktorów i nic więcej", to ja podziękuję...Ale mam całkiem ciepłe wspominki po tym dubbingu... Cytuj Link do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
Ballack Napisano Wrzesień 26, 2006 Zgłoś Share Napisano Wrzesień 26, 2006 W końcu doczekaliśmy się tego topika U mnie na pierwszy ogień idzie Bad Day L.A. jedno z najlepszych spolszczeń jakie widziałem respect dla Ghosta&EGM'a za to na pochwały nie zasługują panowie z Cenegi przez nich nie mogłem grać w GRAW'a przez sieć z kumplami (3-ema mają oryginały jakby coś) a ni przez neta ludzie jeszcze Spellforce 2 specjalnie mój qmpel poczekał i nie kupował wersji angielskiej (cienki z anglika jest ) i gdy wyszła Polska poleciał do Empiku kupił zainstalował i co?!?! cieło się niemiłosiernie chociaż kompama zaje...fajnego 5 klatek/s to już przesada jest .Brak to znaczy zepsuty przez polonizacje MP to nic w porównaniu z tym miejmy nadzieje ,że CDP normalnie spolszczy GOTICA III.... Cytuj Link do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
Knight Martius Napisano Wrzesień 27, 2006 Zgłoś Share Napisano Wrzesień 27, 2006 Polonizację Bad Day LA widziałem. Nie grałem w tę grę, ale patrzyłem, jak brat się nią bawi. No i tłumaczenie jest bardzo solidne, doszukałem się jedynie góra dwóch literówek, błędu ortograficznego, błędu interpunkcyjnego i... koniec. Jeszcze dochodzi brak tekstu polskiego do filmików, do których autorzy napisów nie dali, no i ten komunikat na początku "American McGee presents" (czy coś w tym rodzaju), ale poza tym tłumaczenie świetnie, widać w tym zwykle rękę profesjonalisty.Spellforce 2 - czytałem, że już wyszedł patch, który poprawia płynność gry. Dobrze, że tej gry na razie nie kupiłem, inaczej bym się nieźle rozczarował.Gothic III - nie kupię, ale powinno być dobrze - wszak to powrót klasyka. Cytuj Link do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
cwany-lis Napisano Wrzesień 27, 2006 Zgłoś Share Napisano Wrzesień 27, 2006 polonizacje, hic, temat rzeka XD o tłumaczeniu Dreamfall'a już pisałem w topiku poświęconym tej magicznej grze więc skupię się na innych grach : Arcanum - kinowe, bdb. - dużo tesktu i fachowo przełozony na polskawy, szczególnie różne krótkie historyjki i naukowe dysputy pozapisane w księgach są zrobione fachowo i dobrze się je czyta :cat:co tam jeszcze ... a właśnie gram w arcy-przyjemnego rts'a fantasy - Kroniki Czarnego Księżyca który również jest bardzo profesjonalnie przygotowany od strony tłumaczenia. Btw. to była jedna z pierwszych gier z serii extra klasyka XD Cytuj Link do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
puzonix Napisano Wrzesień 28, 2006 Zgłoś Share Napisano Wrzesień 28, 2006 Nie ma lepszego spolszczenia niz to do Westernera . Nawet Far Cry sie chowa Teraz chyba wyszła wersja poprawiona...tyle ze tez sie nie sprzeda bo gra ma juz swoje lata... Cytuj Link do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
Wolan Napisano Wrzesień 28, 2006 Zgłoś Share Napisano Wrzesień 28, 2006 Ja jestem ciekawy jak wypadnie Gadowski w Gothicu ? Głos ma fajny i uszami wyobraźni jak najbardziej pasuje do zakapiora z gry fantasy. Powiem tak Cieszyłbym się gdyby jego głosem mówił wiedźmin Cytuj Link do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...